Pourquoi la France tient-elle autant à la diffusion du français à l'étranger ?

Que cette année le discours de rentrée de l’Académie française soit consacré à la langue française pourrait laisser penser qu’il va donner...

Que cette année le discours de rentrée de l’Académie française soit consacré à la langue française pourrait laisser penser qu’il va donner lieu à un cri d’alarme ou à une déploration 哀叹. Certes, le sort 命运/境遇 fait à notre langue en France fournit maints 许多 sujets d’étonnement. Ainsi, que traitant de la mode, spécialité éminemment française, les magazines ne sachent plus parler que fashion, design, prints and colors, que la moindre réunion dans le monde de l’entreprise devienne un think-tank destiné à pratiquer le brainstorming et à débriefer, et que les villes françaises ne disposent plus d’aéroports mais seulement d’airports est fort irritant. À défaut de bien connaître la langue anglaise, tout un chacun tend désormais à privilégier le « globish 全球語 », truffant 充塞 son discours de mots qui défigurent 毁损/歪曲 la langue française sans honorer pour autant celle de Shakespeare.

Sans doute ce manque de respect à l’égard de la langue française et cette ignorance de son riche patrimoine lexical sont-ils regrettables. Mais notre intention n’est pas de nous joindre au chœur 咏诗班 des Cassandre, qui à juste titre constatent ces travers et s’en alarment. Si nous partageons naturellement leur indignation 愤慨, c’est à définir la place et le rôle de la langue française dans le monde que sera consacré aujourd’hui notre propos.

S’il est légitime  de s’indigner des mauvais coups portés à notre langue, d’alerter l’opinion pour l’inciter à y réagir, nous devons avant tout avoir à l’esprit qu’elle est, comme l’a dit notre fondateur, le cardinal de Richelieu 黎塞留/黑石刘紅衣主教, immortelle. Elle l’est par la place qu’elle tient en France depuis plus d’un millénaire 千年的, une place singulière dont on ne trouve d’équivalent dans aucun autre pays. Le statut de notre langue est une spécificité de la France qui lui assure hors de ses frontières, une autorité et une influence qui dépassent largement ses moyens réels. Plus que les armes, plus que l’économie, plus que la richesse, la langue française est l’outil privilégié de la puissance et du rayonnement 光芒 de la France. La raison en est avant tout qu’en France, à la différence de la plupart des pays, la langue a eu, et a toujours, une fonction politique. La Constitution 宪法 de la Ve République établit d’ailleurs ce lien, son article 2 précisant que « la langue de la République est le français ». Mais cet article a été introduit dans la Constitution en 1992. Or c’est depuis le milieu du ixe siècle que la langue a dans notre pays une fonction politique. (((φ(◎ロ◎;)φ)))

Tout a commencé en 842 à Strasbourg, lorsque deux petits-fils de Charlemagne 查理曼大帝, Charles le Chauve et Louis le Germanique, réglant la succession de leur père Louis le Pieux, s’allient contre leur frère Lothaire et se promettent une aide mutuelle. Ils se prêtent serment devant leurs armées, chacun dans la langue du territoire de l’autre, Louis le Germanique en roman, l’ancêtre du français, et Charles en tudesque 条顿的, l’ancêtre de l’allemand. C’est un évènement considérable, car ces serments croisés fondent les États sur les langues qui les représentent. Le partage de Verdun 凡尔登 qui, l’année suivante, délimite les territoires de chacun des frères carolingiens 加洛林人, confirme la portée de leurs serments, puisque la base de ce partage est celle de la langue utilisée sur le territoire qui leur est attribué. Charles le Chauve recevra les terres où l’on s’exprime en roman, en français donc, et Louis, celles où l’on parle le tudesque. Ce qui est significatif 意味深长的, c’est que le serment prêté en français par un roi germanique 日耳曼的 est aussi le premier texte français connu. Et il a une double fonction. Tout d’abord, il entérine 批准 la création d’États sur un critère linguistique. La langue devient ainsi un marqueur d’État, en même temps qu’elle a une fonction identitaire dès lors qu’elle assimile 同化 les peuples de ces États à ces langues, et enfin elle joue un rôle intégrateur dans l’édification et le maintien 支撑 de l’unité politique. La devise du Saint-Empire germanique : une langue, un État.

Mais aussi les langues des serments ont consacré 神圣化 une alliance entre deux peuples, témoignant ainsi 从而证明 du rôle décisif de la langue comme moyen de régler les rapports 报告/关系 entre peuples différents de manière pacifique. C’est pourquoi dès le xiie siècle de grands esprits 伟大的思想家们 ont souhaité créer une langue commune pour favoriser les échanges entre les peuples. La grande mystique sainte Hildegarde de Bingen avait inventé à cette fin la Lingua ignota, et trois siècles plus tard, Francis Bacon, chancelier 大臣 du roi Jacques Ier d’Angleterre, concevait une langue qu’il espérait universelle. Ces deux essais n’eurent pas de suite, probablement parce qu’ils proposaient des langues trop sommaires 粗浅的/梗概. Descartes, qui avait, lui aussi, réfléchi à cette question, écrivait au père Mersenne 梅森神父 en 1629 : « Il faut que l’humanité crée une langue universelle dont la grammaire soit si simple qu’on peut l’apprendre en quelques heures. » Et le Tchèque Comenius ajoutait : « Une langue commune, plus facile à apprendre que toutes celles qui existent. » Cette simplicité voulue explique probablement l’insuccès des diverses tentatives de créer une langue universelle dont la plus récente aura été l’espéranto 世界语, pourtant soutenu par Tolstoï 托尔斯泰 et Gandhi 甘地.

Si le rêve de création d’une langue universelle n’a jamais été réalisé, le français a, pour sa part, très vite pénétré de nouveaux espaces. D’abord en France, en se substituant 取代 au latin. La religion aura contribué à ce progrès grâce à Luther et Calvin qui, pour élargir son influence, ont décidé de diffuser les textes sacrés dans les langues vernaculaires 白话文的. Et surtout deux rois se sont employés à imposer 课税/强化 la langue française. L’un, Louis XII, dont le secrétaire Claude de Seyssel, un des esprits les plus remarquables de son temps, insistant sur le rôle du français comme langue de l’unité du royaume – unité encore loin d’être achevée –, proposa d’ajouter au principe « un roi, une religion » : « un roi, une langue ». L’autre, François Ier, reprit en 1539 le projet de son prédécesseur et imposa par l’édit de Villers-Cotterêts que « le langage maternel françois » devienne la langue du droit sur tout l’espace français, confirmant ainsi 从而/由此/因此 le rôle intégrateur 整合的 de la langue. L’Imprimerie nationale 国家印刷局, fondée en 1543, confirmait que le français était non seulement la langue du droit, mais aussi celle du savoir et de sa transmission. Puis Jean Bodin, avec les Six Livres de la République, publiés en 1576, développa les idées de Claude de Seyssel et proposa que le vernaculaire royal 皇家白话 reprenne à son compte le rôle du latin dans l’Empire romain, pour devenir la langue de tous les sujets du roi.

À cette époque déjà, de grands écrivains ont choisi de s’exprimer en français, tels Clément Marot, Ronsard ou Montaigne, mais aussi un homme de science, Ambroise Paré, qui, rédigeant son Traité des monstres dans la langue du roi, démontra 证明 que le français pouvait porter 拎/承载 la science. Et Descartes, après avoir commencé la rédaction 编纂 du Discours de la méthode en latin, la poursuivit en français. Tout était mûr pour que le pouvoir politique se passionne pour la langue et s’en empare pour la diffuser. À Louis XIII qui lui aurait demandé « Que nous reste-t-il à faire pour la gloire et l’embellissement 美化 de la France ? ». Richelieu aurait répondu qu’« une des plus grandes marques de la félicité d’un État est que les Sciences et les Arts y fleurissent et que les Lettres y fussent en honneur aussi bien que les armes puisqu’elles sont un des principaux ornements 装饰 de la vertu ». C’est la définition même de la mission que le Cardinal assigne 分配 à l’Académie française qu’il crée en 1635. La langue est ainsi captée par l’État qui l’ordonne, l’encadre, la met de manière définitive à son service et à celui de la nation. Elle va assurer la gloire de l’État, son prestige 魅惑力, sa réputation 名誉 et devenir un moyen d’action extérieure. La volonté royale va faire du français une langue de conquêtes, d’autant plus importante que la France est à cette époque en rivalité 竞争 avec le Saint-Empire romain germanique qui continue, lui, à recourir 再跑 au latin pour contrebalancer 抗衡 l’usage persistant des langues locales. La compétition 竞赛 avec le Saint-Empire, la volonté royale d’imposer à la France une seule langue, celle du roi, et une progression spontanée 自发的/本能的 du français dont témoignent les œuvres des auteurs cités expliquent probablement que notre langue va dès le xviie siècle apparaître comme la langue véhiculaire de l’élite 精英 européenne, puis comme une langue à vocation universelle. Langue des élites européennes d’abord, car déjà à l’aube du xive siècle Marco Polo a recouru 诉诸/求助 au français pour relater son extraordinaire épopée 史诗 dans Le Livre des merveilles. Deux siècles plus tard Charles Quint, qui s’adressait à Dieu en espagnol, traitait en français des affaires d’État avec son fils Philippe II. Au xviiie siècle, d’illustres souverains 杰出卓越的统治者, Frédéric II, Catherine II, Gustave III, imposent à leur cour et à la société mondaine 世俗社会 de leur pays la langue française. Écoutons Diderot qui en témoigne : « J’avoue 承认 que je serais transporté de joie de voir ma nation unie avec la Russie. Beaucoup de Russes à Paris, beaucoup de Français à Pétersbourg. Aucune nation en Europe qui se francise plus rapidement que la russe et pour la langue et pour les usages. »


Plus encore, Voltaire, dans Le Siècle de Louis XIV, érige la langue française en langue universelle : « Elle est devenue, écrit-il, la langue de l’Europe. Tout y a contribué, et d’abord les grands auteurs du siècle de Louis XIV… La langue française est de toutes les langues celle qui exprime avec le plus de facilité, de netteté 干净/清晰 et de délicatesse 柔和/细腻 tous les objets de la conversation des honnêtes gens, et par là elle contribue dans toute l’Europe à un des plus grands agréments 乐趣 de la vie. »

Rivarol, qui fut lauréat 得奖的 de l’Académie de Berlin en affirmant l’universalité de la langue française, confirme l’éloge 稱讚 de Voltaire en concluant 確鑿 : « Le temps semble être venu de dire le monde français comme autrefois on disait le monde latin. » Notre confrère 同僚/同事 Marc Fumaroli en fera le titre d’un ouvrage Quand l’Europe parlait français.

Mais ce n’est pas seulement le français, langue de l’élite européenne, que l’abbé 修道院院长/对天主教教士的称呼 de Saint-Pierre, autre académicien, saluait, c’était sa capacité à assumer 承担 une fonction universelle. Il écrit en 1712 : « Il faut perfectionner le français parce que la situation de la France fait que les Espagnols, les Allemands, les Anglais, les Italiens, en un mot presque toutes les nations de l’Europe ont besoin de passer par le français pour avoir un commerce plus facile entre elles. » Le français, langue de l’Europe, ce n’était pas une utopie 乌托邦 au xviiie siècle. Langue internationale ? Elle le fut aussi et largement 这很大程度上 parce que les rois de France ont œuvré à lui ouvrir certaines régions éloignées de l’Europe. Ainsi François Ier, dans le traité qu’il signa en 1535 avec Soliman le Magnifique pour assurer la défense des chrétiens de l’Empire ottoman, favorisa-t-il par là la pénétration linguistique et culturelle de la France. Autre moyen de cette pénétration, le soutien de l’État royal à l’action des missions religieuses, dont les établissements d’enseignement portaient le français. Déjà sous Louis XIII le Liban est un foyer intellectuel francophone 讲法语的知识中心. Mais c’est avec Louis XIV que l’expansion 膨胀 du français devient remarquable. En dépit des guerres, le prestige de la politique du Grand Roi, l’éclat de Versailles contribuent à développer dans les élites européennes la curiosité, voire une « passion », du français. La révocation de l’édit de Nantes 【史】南特敕令 en 1685 va donner à ce goût du français une dimension nouvelle en Europe. En renonçant à la politique de tolérancer 容许/宽容 religieuse d’Henri IV, le Grand Roi a poussé les protestants 新教徒 à s’exiler en masse vers les Provinces-Unies, l’Allemagne et l’Angleterre. Ils y ont porté leur savoir-faire mais surtout leur langue, le français. Et cet exode a renforcé une « mode » française qui existait déjà en Angleterre, car il était de bon ton de parler français à la cour de Charles Ier et de Charles II, tous deux parfaitement francophones. En Hollande, où la liberté de publier attirait avant même la révocation, les auteurs français en difficulté dans leur pays, l’arrivée des huguenots 胡格诺派 renforça l’usage du français. Il en alla de même à Berlin où fut fondé en 1689 le premier lycée français situé hors de France. Enfin les salons si remarquables, lieux de vie intellectuelle au siècle des Lumières participent aussi à l’expansion du français en Europe. Les prestigieuses hôtesses qu’ont été madame de Lambert, madame Geoffrin et combien d’autres reçoivent les ambassadeurs en poste à Paris et les étrangers de passage. Elles organisent pour eux des contacts avec toute la société des Lumières et contribuent ainsi au succès de la conversation française et à la propagation des idées françaises en Europe. L’Europe dès lors parle et pense en français.


Au xixe siècle, le français étend son influence bien au-delà de l’Europe et de ses élites de cour. La colonisation exporte la langue française en Afrique, et en Asie, elle y apporte la puissance, mais aussi des écoles et des dispensaires où l’on parle français. En Amérique du Nord même, en dépit de la perte des possessions acquises deux siècles plus tôt, la « Belle Province », le Québec, qui n’est plus français, restera un pôle de la langue française.

Mais dès la fin du siècle, cette influence française, qui fut un temps sans partage, commence à rencontrer des rivaux. En Égypte, où les établissements éducatifs avaient été un monopole français, des Anglais partent à l’assaut de ce domaine dont on comprend, dès cette époque, combien il est important pour la position d’influence d’un pays. À Beyrouth, ce sont des presbytériens 长老会的 américains qui fondent une université, à Shanghai des Allemands nourrissent le même projet. Partout la France doit innover 革新, se défendre, créer de nouveaux établissements – l’école de droit du Caire, une faculté de médecine à Beyrouth, l’université l’Aurore de Shanghai – pour s’opposer à la concurrence des langues anglaise et allemande, c’est-à-dire à l’influence que les deux grands pays européens entendent lui disputer. Cette concurrence est d’autant plus rude que la France a acquis progressivement une arme internationale remarquable en hissant 吊起/攀登/提高 sa langue au statut 地位 de langue diplomatique, la langue universelle rêvée pour faire converser pacifiquement les nations entre elles.

Dès le début du xviie siècle en effet, l’attrait que le français exerce sur les élites européennes a eu pour conséquence de lui donner progressivement le statut prestigieux de langue diplomatique. Le poète Louis Le Laboureur, qui se proclame avocat de la langue française, constate : « La plupart des Cours d’Europe se piquent d’entendre le français et nos ambassadeurs n’y ont plus besoin d’interprètes. » Ce constat va avec le recul du latin dans les relations entre États. Le latin avait prévalu comme langue des actes diplomatiques jusqu’au xviiie siècle, mais il recule alors pour une double raison. Tout d’abord, les latinistes拉丁语学者 ont voulu le restaurer dans sa pureté classique, ce qui le rend inapte 不适合 à être un instrument linguistique moderne, au moment même où le français s’impose aux élites. Lors des traités de Westphalie, en 1648, latin et français sont utilisés selon les cas, le français l’emportant dans les négociations 谈判 sur les Pays-Bas, tandis que les traités avec l’Empire sont encore rédigés en latin. En revanche, trois décennies十年 plus tard, les conversations préparant le traité de Nimègue se déroulent exclusivement 惟独地 en français. Encore un demi-siècle et le traité de Rastatt est rédigé dans une seule langue, le français. Pendant un temps encore certains pays s’efforceront de préserver l’usage du latin en diplomatie, ou du moins de lui réserver une place en insérant une clause particulière dans les traités rédigés en français. Cette clause reconnaissait la primauté théorique du latin, mais à la fin de la guerre de Sept Ans, elle disparaît et le français l’emporte. Ce statut de langue diplomatique acquis par le français devait certes beaucoup au prestige royal et à la volonté des rois de France, mais il fut aussi soutenu et parfois imposé par des souverains que Diderot disait « francisés ». Ainsi Catherine II exigea-t-elle que le traité de Kutchuk-Kaïnardji, qui mettait fin en 1774 à la guerre russo-turque et qui était, pour des raisons tenant à la nationalité des belligérants 交战的, rédigé en russe, turc et italien, soit publié en langue française. Par la suite, alors même que la France avait perdu de sa superbe à l’issue des guerres napoléoniennes, le congrès de Vienne, réuni en 1814, se déroula en français et l’acte final fut rédigé en français. Cette victoire de la langue française, ce statut de la langue maintenu en dépit des défaites de la France, c’est Metternich qui l’imposa aux Alliés. N’est-ce pas le signe le plus évident de la puissance acquise au xixe siècle par la France ? À cette époque, tous les pays ont compris que la langue est une arme de politique étrangère d’un poids considérable. Mais aussi chaque pays commence alors à vouloir s’en servir, et c’est alors que le français doit faire face à la montée d’une langue rivale, l’anglais. En 1902, les États-Unis et le Mexique, qui sont en conflit, se tournent vers la Cour arbitrale 仲裁 de La Haye, où l’usage prévalait de débattre et de traiter en français. Les Américains voulurent imposer l’anglais. Le gouvernement français, comprenant l’enjeu, mobilisa à tout va. Théophile Delcassé, remarquable ministre des Affaires étrangères, alerté par Jules Cambon, alors ambassadeur de France à Washington, s’engagea dans un combat d’une extrême violence et il finit par l’emporter. Le français sera à ce moment reconnu comme « langue universelle du droit ». Mais les partisans 支持者/信徒/游击队 de la langue anglaise ne renonceront pas à mettre en cause le statut du français. Et en 1919, pour le traité de Versailles, le président Wilson va imposer l’usage de l’anglais à côté du français.


En dépit de la perte d’une position linguistique dominante 主导的 dans la diplomatie, la France a conservé de grands moyens d’action internationale grâce à sa langue. En premier lieu, elle le doit au réseau des Alliances françaises. En 1883, Paul Cambon, chef de cabinet 内阁 de Jules Ferry, créait l’Alliance française. C’était un projet hautement politique, il fallait en effet reprendre l’initiative après la défaite de 1870, restaurer le prestige français dans le monde en y portant toujours davantage la langue, la culture et l’esprit des Lumières qui avaient, avant le désastre de Sedan, assuré la présence de la France sur presque tous les continents. L’État soutint sans hésiter l’Alliance française, comprenant que c’était une arme supplémentaire « pour devancer l’action des autres Empires en Amérique latine, en Europe ou ailleurs, pour former 培养 des élites nationales ». Dans les années qui précèdent la Première Guerre mondiale, l’État français a aussi multiplié la création d’instituts français à Athènes, Florence, Londres, Saint-Pétersbourg, Madrid, des écoles d’archéologie 考古学的 au Caire, en Extrême-Orient, des filières 课程 universitaires au Liban, en Taiwan, en Égypte. Partout ces efforts témoignent que l’on a pris conscience de l’importance de l’enjeu linguistique pour assurer la puissance internationale.

La Seconde Guerre mondiale a freiné un temps ces relations culturelles, mais sitôt finie, elle a été suivie par un extraordinaire effort des autorités françaises pour ranimer 复活 la présence du français partout dans le monde, et l’étendre afin de contrer la concurrence de l’anglais qui devient alors menaçante.

Il faut rappeler ici l’importance que le général de Gaulle a accordée 给予/重视 à la diplomatie culturelle, dont la langue a été le moyen privilégié. Le Général, qui s’imposa à ses partenaires durant la guerre en proclamant – souvent contre l’évidence – que la France était toujours une puissance mondiale, et en revendiquant 恢复 pour elle le statut de vainqueur 优胜者, vit reconnaître cette prétention par l’obtention pour son pays du statut de membre permanent du Conseil de sécurité de l’ONU. La conséquence première des exigences du général de Gaulle est que, dans le système international qui se met en place après 1945, Nations unies, UNESCO et autres institutions, la langue française, si elle n’est pas la seule langue internationale, en a néanmoins le statut, qu’elle partage avec l’anglais. Certes il faut partager, et cela va s’appliquer dans tous les domaines. Ainsi du sport, où jusqu’au milieu des années 1950 le français était la seule langue utilisée par le Comité international olympique. Le bilinguisme est imposé depuis lors.

Le général de Gaulle fut en toute circonstance intraitable dans sa volonté de faire respecter le français, à égalité avec l’anglais quand sa langue n’était plus en situation de monopole. Conscient de la réalité de la situation de la France d’après-guerre, puissance certes, mais de rang moyen 中等级别, il s’employa à maintenir et à développer son influence en la fondant dès lors sur ses atouts culturels. La décolonisation, dont il sera l’un des promoteurs, a aussi réduit le champ de la présence française dans le monde, ce qui l’a incité à se tourner encore plus résolument vers les actions culturelles et à proclamer la nécessité des échanges et de la coopération, et il en a multiplié les moyens. Dès 1958 il lançait un plan quinquennal d’action culturelle (1959-1963) pour « faire pénétrer l’influence française partout », « en défendant et étendant le domaine de la langue française » et en menant « une politique culturelle en liaison avec la politique étrangère proprement 适当地/干净利落地 dite ». Son deuxième plan quinquennal (1964-1968) confirmera cette orientation en précisant : « La langue, la culture et la science sont considérées comme des moyens essentiels de la politique étrangères de la France. » Cette volonté politique aura permis à la langue française de rester présente dans le monde même si l’on ne peut nier 否定 qu’au plan institutionnel  在制度层面 elle a subi des reculs certains. À l’ONU, la langue de travail de l’administration est l’anglais, et seules une vingtaine de délégations 代表团 s’expriment désormais en français. Au sein de l’Union européenne, la situation n’est guère plus brillante. Le français avait été fragilisé par l’entrée de la Grande-Bretagne dans le Marché commun, et les élargissements successifs n’ont fait que renforcer le recours toujours plus fréquent à l’anglais. Les documents du Conseil européen, ceux de la Commission sont toujours d’avantage produits en anglais. Il en va de même pour l’Organisation mondiale du commerce. Maurice Druon, Secrétaire perpétuel de l’Académie française, avait voulu obtenir des institutions européennes qu’elles reconnaissent à la langue française le statut de langue du droit et des institutions juridiques. Il avait plaidé devant la Commission et le Parlement européen que le français, langue précise, structurée, issue du latin, qui avait bénéficié de la tradition juridique romaine, était plus propre que d’autres langues, en particulier que l’anglais, à traduire la précision exigée du droit. Et il invoquait à l’appui de son propos l’exemple fameux de l’article 342 de l’accord de 1967 prévoyant l’évacuation 排泄/撤退 par Israël des territoires occupés (version anglaise : occupied territories) ou de tous les territoires occupés (version française). Mais le temps d’une primauté linguistique française – fût-elle réduite au domaine du droit – semblait passé et ce projet fut rejeté sans appel, même si, à la Cour de justice de l’Union européenne de Luxembourg, il semble reprendre vie 恢复生机.

Ces reculs 退却/衰弱 de la langue française dans la vie internationale, qui ne sauraient être contestés, ne doivent pas occulter 遮蔽 les avancées considérables 值得注意的/大量的 de cette même langue, et tout d’abord par la création de la Francophonie. Elle est née de la décolonisation qui aurait pu dans les pays concernés évincer la langue française. Certes le Québec après avoir quitté la France lui était resté fidèle 忠贞的. Mais c’était en 1763, une époque où la France était une puissance incontestée, dont la langue tendait à l’universalité. Au contraire, les États d’Afrique, les États d’Asie sont devenus indépendants alors que la France devait reconnaître que sa puissance déclinait 衰退/没落. Les élites de ces nouveaux États qui se sont détachés de la France auraient pu vouloir développer leurs langues, consolider autour d’elles la nation, en faire les symboles de celle-ci. Or ce sont d’anciens sujets de l’Empire français qui vont brandir 挥舞 le terme « Francophonie », créé par le géographe Onésime Reclus, qui en 1886 assurait que « la langue française est promise à un avenir mondial ». Les grands esprits qui s’emparent 抓住/抢/控制 du mot « francophonie », Léopold Sédar Senghor, Hamani Diori, Habib Bourguiba, le prince Norodom Sihanouk, sont tous les chefs d’États devenus indépendants. Pourtant ils décident que, même si le français leur avait été apporté par le colonisateur, ils veulent conserver et partager cette langue avec tous ceux qui, comme eux, la tenaient pour langue de la liberté et d’une culture ouverte à ceux qui souhaitaient s’en inspirer. Anciennement langue du colonisateur, le français est devenu avec la francophonie la langue d’un choix culturel, la langue du cœur, dira toujours notre confrère Senghor. Certes, la francophonie n’est pas un instrument au service de la France ni de l’influence française, comme l’avait été durablement 持续的 la langue française. Mais elle répond 回应/适应/符合 aux exigences (形势)需要 d’une époque de rupture. Jusqu’à la Première Guerre mondiale, le français avait l’ambition d’être une langue universelle, et il y était presque parvenu en dépit de la concurrence de l’anglais porté par la puissance de l’Empire britannique. Mais depuis lors cette position quasi dominante 准主导地位 a été mise en cause被质疑 par la puissance américaine qui favorisait la langue anglaise et aussi par la révolution scientifique et technique qui s’opère 引起/实施 essentiellement en langue anglaise, c’est-à-dire dans un américain global primitif, mais jugé propre à la communication. L’influence dont la France avait joui 享受 dans le monde, qui lui avait permis de conserver un rayonnement mondial, même si elle avait décliné en termes traditionnels de puissance, risquait fortadv de perdre son aura face à la concurrence d’un monde américanisé. C’est ici que la francophonie est venue soutenir, voire relayer la politique d’influence traditionnelle de la France, lui offrant de nouveaux moyens d’exister sur la scène mondiale. La francophonie n’est certes pas l’affaire des seuls Français, elle est l’affaire de tous ceux qui y adhèrent 粘着, 紧贴, 附着 en partageant la langue française. Née dans la mouvance de la décolonisation, la francophonie s’est étendue à tous les continents ; elle regroupe les pays francophones et même d’autres qui ne le sont pas, mais pour qui l’univers de la langue française symbolise le partage d’une civilisation, d’une culture, d’une littérature, de principes moraux et spirituels. Ce n’est pas la France qui impose la francophonie, elle résulte du libre choix que font tous les États qui y adhèrent. C’est précisément 确切的说 au temps où la France a perdu son statut de grande puissance – le général de Gaulle en avait fait le constat 做过观察/注意到了这一点 – que le français, langue de la France, acquiert un statut véritablement universel qu’elle n’avait pas totalement atteint auparavant et qui est destiné à s’affirmer encore. Que l’on songe à l’Afrique, dont la vigueur démographique 人口统计学的 est une des données du monde du xxie siècle et qui est largement francophone. Si au xviiie siècle, à l’apogée du rayonnement de la langue française, l’Europe parlait français, au xxie siècle, c’est une partie importante du monde, sur les cinq continents, qui parle français.


Certes la France n’est ni à l’initiative, ni le maître d’œuvre 项目经理 de la francophonie. Mais elle s’est attachée 致力于 à l’accompagner et à contribuer à son organisation et à son développement. Le secrétariat général de la Francophonie a son siège à Paris et bénéficie de l’attention et de l’aide constante de l’État français. C’est le président Mitterrand qui a proposé l’organisation de sommets réguliers de la francophonie, qui, depuis le sommet de l’île Maurice en 1984, se tiennent tous les deux ans dans un pays francophone et permettent à l’organisation de rassembler ses membres, d’en accueillir de nouveaux, d’élaborer des politiques assurant le progrès de cette puissante institution. L’O.I.F. regroupe désormais quatre-vingt-huit États membres et observateurs, et revendique 声称 trois cents millions de locuteurs francophones, répartis sur toute la planète. ♦ Selon les indications prospectives exposées lors des derniers sommets, la francophonie devrait en 2050 compter sept cent cinquante millions de locuteurs. Les objectifs défendus par la francophonie sont – avec les principes généraux, paix, démocratie, droits de l’homme – la promotion du français, de la diversité linguistique et culturelle, et le développement d’une prospérité partagée et durable. Quand la diplomatie française fait de la défense et de la promotion de la langue française une priorité, ce n’est plus seulement une langue nationale et un intérêt national qu’elle défend, mais elle se fait le porte-parole de cette immense communauté de l’esprit dont sa langue assure l’unité et qui ne cesse de s’étendre. On voit qu’au xxie siècle la France a, grâce à sa langue qui s’impose sur tous les continents, une nouvelle chance de rayonner dans le monde.

À l’apport de la francophonie, il faut ajouter un autre progrès de la langue française à l’époque présente. On a souvent déploré 遗憾 une certaine pauvreté ou insuffisance du lexique français, ce qui permet aux usagers du « globish » de se justifier de le préférer à un français respecté. À l’aube des Lumières déjà, Fénelon, dans sa célèbre Lettre à l’Académie, avait constaté une certaine insuffisance du vocabulaire, dont il analysa la cause : « On a gêné 不适 et appauvri 贫乏 la langue française depuis environ cent ans en voulant la purifier, comme ce fut, on le sait, le cas pour le latin que cette exigence de pureté figea dans le statut de langue morte. » Mais Fénelon proposait aussi une solution : « Emprunter des mots à d’autres langues ». Voltaire fit le même constat, qualifiant la langue française de « gueuse fière, dédaignant les secours dont elle a besoin ». Au cours du dernier demi-siècle, on doit constater que la langue française s’est transformée, car « la gueuse fière » s’est enrichie d’un nombre considérable de mots. Il suffit pour s’en convaincre de comparer les deux dernières éditions du Dictionnaire de l’Académie française, dont l’avant-dernière fut achevée en 1935 et l’autre est sur le point de l’être. Or, de l’une à l’autre le nombre de mots a doublé. Et cet enrichissement lexical, que Fénelon ou Voltaire ont tant recommandé, est dû – et cela est remarquable – moins aux emprunts qu’à l’invention lexicale. Certes la francophonie joue ici son rôle : des mots venus de pays qui partagent l’usage du français, mais ont aussi gardé des vocables locaux, sont venus s’ajouter au patrimoine 遗产 lexical français. Et un effort considérable est par ailleurs accompli désormais pour dire en français, et non en anglais ou en « globish », les réalités nouvelles que notre monde découvre, celles de la science et des techniques, mais aussi de l’économie, voire des sciences humaines et sociales 人文社科, où l’on tendait à adopter  〈转义〉采纳, 采用, 选定 tout simplement le vocabulaire anglais.

L’État français, les pouvoirs publics ont retrouvé sur cette question l’intuition de François Ier, la conviction 定罪/信念 que la langue est inséparable de l’État et de la nation, ce qui implique que l’État doit aussi veiller à sa préservation. Les commissions de terminologie chargées d’élaborer la langue des réalités nouvelles ont largement contribué à l’extension du patrimoine lexical que l’on constate dans les dictionnaires.

Comment conclure, sinon en constatant que tout au long de l’histoire plus que millénaire de la France, qu’elle fût puissante au sens traditionnel du terme – par son territoire, sa population, ses moyens militaires et son économie – ou qu’elle ait régressé dans l’échelle de puissance, son rayonnement dans le monde a toujours tenu à la force d’attraction de sa langue et au prestige de la culture portée par cette langue.

Reconnaissons aussi que, trop souvent malmenée en France, la langue française est l’objet d’un respect infini dans le monde extérieur. Elle doit à ceux qui l’aiment et qui l’utilisent sur tous les continents d’attirer toujours plus de locuteurs. Grâce à eux, non seulement elle n’est pas menacée de disparaître, mais c’est à eux aussi qu’elle doit son rayonnement grandissant et l’influence dont jouit notre pays.

Nom

80,1,à,2,À cause de,1,À ce moment,1,À condition que,1,À court terme,1,À Fond,1,À la bourre,1,À la fin de,1,À la suite,2,À la suite de,1,À mesure,1,À mesure que,2,À moins,1,À moins de,1,À moins que,2,à moitié,2,À partir de,1,À peine,2,À peine de,1,à peu près,1,À travers,1,Abattage,1,Abattre,2,Abcès,1,Abîme,1,Abouti,1,Aboutie,1,Aboutir,1,Abréviation,1,Abri,2,Abricot,1,Abriter,1,Absence,1,Absorption,1,Accéder,1,Accent,1,Accueil,1,Accuser,1,Achat,1,Acheter,1,Action,1,Activité,1,Acune,1,Adage,2,Adjectif,16,Adjectif possessif,1,Admission,1,Adverbe,68,Affrontement,1,Affronter,2,Afin,1,Afin que,1,Âge,2,Agent,1,Aggraver,1,Agir,2,Agriculture,1,Aigle,1,Ail,2,Ail vert,1,Aile,1,Ainsi,4,Ainsi que,2,Air,4,Aire,1,Aisé,1,Ajuster,1,Albert Camus,1,Alcool,1,Aliment,1,Alimenter,1,Allégresse,1,Aller,3,allonger,1,Allouer,1,Alors,4,Alors que,1,Alphabet,2,Alternatif,1,Alternative,1,Amateur,1,Ambassade,1,Ambassadeur,1,Ambassadrice,1,AMD,1,Âme-sœur,1,Amende,1,Amener,1,AMHO,1,Amont,1,Amortissement,1,Amour,3,Anaphore,1,Anathème,1,Ancre,1,Android,2,Ange,1,Anglais,1,Animation,1,Anniversaire,1,Annonce,1,Annulaire,1,Antécédent,2,Antériorité,1,Anti-indiscrétion,1,Antiquité,1,Antonyme,1,Apaiser,1,Apparaître,1,Apparent,1,Apparente,1,Apparition,1,Appartenir,2,Applaudissement,1,Application,1,Appliquer,1,Apprenti,1,Apprentie,1,Apprentissage,1,Approcher,1,Approximativement,1,Après,5,Après que,2,Arbouse,1,Arbousier,1,Argouse,1,Argousier,1,Armée,1,Arrêter,1,Arrondi,1,Arrondir,1,Article,20,Article partitif,2,Ascension Day,1,Aspect,4,Aspiration,1,Assez,1,Assister,1,Astreinte,1,Atelier,1,Atterrer,1,Attirer,1,Attraction,2,Attribut,1,Àu,1,Au bout de,2,Au cas où,1,Au contraire,2,Au courant,1,Au cours de,1,Au fur à mesure que,1,Au fur et à mesure,1,Au fur et à mesure de,1,Au fur et à mesure que,1,Au même moment,1,Au même temps,1,Au milieu de,1,Au moins,1,Au moment,1,Au moment où,2,Au momment de,1,Au point,2,Au point de,1,Au point que,1,Au-dessous,1,Au-dessus,1,Aube,1,Auberge,1,Aucun,5,Aucune,2,Augmenter,1,Auparavant,2,Auriculaire,1,Aussi,6,Aussi bien,1,Aussi bien que,2,Aussi longtemps que,2,Aussitôt,2,Aussitôt que,1,Autant,7,Autobiographie,2,Autobiographier,1,Automne,2,Autre,1,Autre part,1,Autrefois,1,Autrui,1,Àux,1,Aval,1,Avant,3,Avant de,1,Avant que,1,Avant que de,1,Avec,1,Avenir,2,Avertir,1,Avertissement,1,Aveu,1,Aveux,1,Avis,1,Avortement,1,Avouer,1,Avril,1,B12,1,Babouin,1,Bac,1,Baccalauréat,1,Baie,1,Baise,1,Baiser,1,Baisser,1,Bal,1,Balade,1,Balcon,1,Banque,1,Barrage,1,Barrique,1,Bas,1,Bâtiment,1,Battre,2,Beaucoup,3,Belle,1,Belle-sœur,1,Bénévolat,1,Bénévole,1,Bénévoler,1,Berg,1,Bergère,1,Bestion,1,Bête,1,Betterbird,1,Bible,6,Bicyclette,1,Bidule,1,Bien,2,Bien que,2,Bien sûr,1,Bienfait,2,Bienséance,1,Biensûr,1,Bientôt,1,Biffer,1,Billard,1,Biogéographie,2,Biographie,1,Biographier,1,Biologie,1,Bitcoin,1,Blague,1,Blatte,1,Bleuet,1,Bluetooth,1,Bohème,1,Bois,1,Boîte,1,Boîtier,1,Bol,1,Bon,2,Bon marché,1,Bon pied bon œil,1,Bonheur,1,Bonne nuit,1,Booster,1,Bord,1,Border,1,Borne,1,Botanique,3,Bouffe,1,Bouffer,1,Boulette,1,Bourgeoisie,2,Bourrage,1,Bourre,1,Bourrer,1,Bout,2,Bouteille,1,Brassière,1,BRF,1,Bricoler,1,Briquet,1,Briser,1,Brocante,1,Brochure,2,Brouiller,1,Brut,1,Brutale,1,Buffet,1,But,11,C'est,3,C'est à,1,C'est ainsi que,1,C'est ce à quoi,1,C'est ce dont,1,C'est ce que,1,C'est ce qui,1,C'est comme,1,C'est de,1,C'est parce que,1,C'est pour ça que,2,C'est pour cela que,1,C'est pourquoi,2,C'est que,1,Ça,1,Cadet,1,Cadette,1,Cafard,1,Café,3,Cahier,1,Calorie,1,Campagne,1,Campus,3,Canada,2,Canadianismem,1,Cancre,1,Candidature,1,Canicule,1,Cannibalisme,1,Caque,1,Carafe,1,Carte graphique,1,Casquette,1,Casse-tête,1,Catastrophe,2,Cause,36,Caverne,1,CCNB,2,Ce,2,Ce dont,1,Ce n'est pas que,1,Ce que,3,Ce qui,2,Céder,2,Cédille,1,Cela,1,Célibataire,1,Celle,1,Celles,1,Celui,1,Cependant,2,Cerise,1,Certain,2,Certaines,1,Certains,3,César,1,Ceux,1,Chacun,4,Chacune,4,Chagrin,1,Chair,1,Chair à canon,1,Chaleur,1,Chanson,2,Chant,1,Chaque,3,Chaque fois,2,Chaque fois que,2,Charge,1,Charte,1,Chat,9,ChatGPT,1,Chaussure,1,Chez,1,Chien,1,Chiffre,8,Chimie,1,Chlore,1,Choc,1,Chômage,1,Chou,1,Christianisme,1,Chrome,1,Ci-après,1,Ci-bas,1,Ci-contre,1,Ci-dessous,1,Ci-devant,1,Ci-haut,1,Ciboulette,1,Cigarette,1,Circulation,1,Citoyen,1,Civilisation,1,Classe,1,Clavier,1,Clim,1,Climate,1,Climatisation,1,Clinique,1,Cloche,1,Clope,1,COD,2,COI,1,Colocataire,1,Colossal,1,Combat,1,Comme,8,Comme ça,1,Comme prévu,1,Comme si,2,Comment ça,1,Comment ça se fait,1,Comment se fait-il que,1,Commissionnaire,1,Communication,16,Comparaison,42,Comparatif,4,Comparation,1,Complément,1,Complément d'objet direct,1,Complément d'objet indirect,1,Complet,2,Complète,1,Complètement,2,Complétive,6,Comprehénsion,3,Compte tenu de,1,Con,1,Concert,1,Concerter,1,Concession,51,Condition,24,Conditionnel,5,Conduire,1,Conforter,1,Confrontation,1,Confusion,1,Congé,1,Congeler,1,Conjonction,2,Conjugaison,16,Connaître,2,Conquérir,1,Conquête,1,Consacrer,1,Conscience,1,Conséquence,29,Conséquentialisme,1,Consister,1,Consommer,1,Consonne,1,Constante,1,Constater,1,Constituer,1,Constitution,1,Construction,1,Conte,1,Conter,1,Contestation,1,Contester,1,Contour,1,Contournable,1,Contourner,1,Contractuel,1,Contraire,1,Contre,1,Contre-attaque,1,Contre-attaquer,1,Controverser,1,Convaincre,1,Convaincu,1,Convenance,1,Convoquer,1,Coopératif,1,Coopérative,1,Copain,1,Copine,1,Copiner,1,Coq,1,corée du Nord,1,Correspondance,1,Correspondant,1,Corse,1,Côtoyer,1,Cou,1,Coucher,2,Couleur,2,Coup,1,Coup d'État,1,Coupure,1,Courant,1,Courir,1,Courtisane,1,Crainte,1,Crâne,2,Crédit-bail,1,Crever,2,Crise,1,Crise de la quarantaine,1,Crochet,1,Croiser,1,Cueillir,1,Cuisine,2,Cuisiner,1,Cuisinier,1,Cuisinière,1,Culotte,1,Culture,3,Curieusement,1,Curriculum,1,CV,3,Cybercafé,1,Cyclisme,9,D'après,2,D'ici,1,D'ici à,1,D'ici à ce que,1,D'ici que,1,Dame,1,Danemark,1,Dans,2,Dans la mesure,1,Dans la mesure où,1,Davantage,1,De,2,Dé,1,De crainte de,1,De même,1,De moins en moins,1,De peur de,1,De peur que,1,De plus,1,De plus en plus,1,De temps en temps,1,De toute façon,1,De toutes façons,1,De trop,1,Debian,3,Déclinant,1,Déclinante,1,Décliner,1,Déconcert,1,Déconcerter,1,Déconner,1,Découplage,1,Décrire,1,Décrocher,1,Dedans,1,Défi,1,Défilé,1,Défiler,1,Définir,1,Définition,1,Déflation,1,Déflationniste,1,Défoncer,1,Défricher,1,Dehors,2,Déja,1,Déjà,2,Déjà-vu,1,Délégué,1,Délice,1,Délivrance,1,Demi-mondaine,1,Démocratiser,1,Demoiselle,1,Démonstratif,7,Dénoncer,1,Dénouement,1,Dénouer,1,Dénoûment,1,Denrée,1,Dent,1,Déontologisme,1,Départ,1,Dépense,1,Dépenser,2,Déplacement,1,Dépression,1,Depuis,3,Depuis que,2,Déraisonnable,1,Dérouler,2,Des,1,Dès,3,Dès que,2,Descendre,1,Désespérément,2,Désordre,1,Desservir,1,Dessiner,1,Dessous,1,Dessus,1,Destin,1,Détenir,1,Détrousser,1,Dévaluation,1,Devant,1,Deviner,1,Devinette,1,Dévoiler,1,Devoir,1,Dévouer,1,Diablo,1,Dialogue,24,Dictateur,1,Dictature,1,Dictée,1,Dicton,3,Dieu,1,Différentes,1,Différents,1,Diffuser,1,Dimension,1,Diplôme,1,Direction,1,Discours,9,Discours direct,2,Discours indirect,3,Discrétion,1,Disette,1,Disponible,2,Disposition,1,Distinguer,1,Diurne,1,Divers,1,Diverses,1,Djihad,1,Djihadiste,1,DNS,1,Doigt,1,Donc,1,Donnée,1,Donner,1,Donner lieu,1,Donner lieu à,1,Donner lieu de,1,Dont,2,Dorénavant,1,Dorer,1,Dormir,2,Doucir,1,Drama,1,Dramatique,1,Drame,1,Du coup,1,Du fait,1,Du fait que,1,Du milieu de,1,Du point,1,Du point de vue,1,Du tout,1,Durable,1,Durant,1,Durer,1,Durion,1,Ébranlement,1,Ébranler,1,Écart,1,Écarter,1,Échecs,1,École,1,Écologie,2,Économie,4,Écran,1,Édifice,1,Éducation,2,Effectivement,1,Effet,1,Efficace,2,Efficacité,1,Efficience,2,Effronté,1,Égalité,1,Église,1,Éhonté,1,Élargir,1,Élection,1,Électricité,1,Élevage,1,élève,1,Élever,1,Élire,1,Email,2,Embauche,1,Emblème,1,Emboucher,1,Embouteillage,1,Émigration,1,Émigrer,1,Emmêler,1,Emmener,3,Emotion,1,Émouvoir,1,Empathie,1,Empereur,1,Empeser,1,Employé,1,Ému,1,Émue,1,En,6,En cas de,1,En ce moment,1,En effet,1,En fait,3,En faveur,1,En même temps,1,En passant,1,En présence,1,En réalité,1,En retard,1,En revanche,1,En tous cas,1,En tout cas,1,En trop,1,Enchaînement,2,Enclenchement,1,Encore,2,Encore que,1,Encourir,1,Énergie,1,Enfance,1,Enfant,5,Enfanter,1,Enfourcher,1,Engagement,1,Engager,1,Enlever,1,Enplacement,1,Enseignant,1,Enseigneur,1,Ensuite,1,Entier,2,Entretien,2,Envahir,1,Envahissement,1,Envoyer,1,Épaisseur,1,Épanouir,1,Épargne,1,Époque,1,Épouse,1,Époux,1,Épreuve,2,EPUB,1,Ère,1,Érection,1,Erreur,1,Escroc,1,Espèce,1,Espérance,1,Espérer,1,Espoir,1,Esprit,1,Estampe,1,Établissement,1,Étamine,1,Etats-Unis,1,États-Unis,1,Etiquette,1,être,2,Être de,1,Étroit,1,Étroite,1,Étroitement,1,Étudiant,1,Europe,1,Evaluation,1,Évangéliser,1,Everest,1,Évoquer,1,Examen,1,Exclamation,9,Exclamative,23,Excuser,1,Exigence,1,Exiger,1,Exil,1,Exode,1,Expérience,1,Expiration,1,Explication,1,Exportation,1,Exprès,1,F-16,1,Façon,1,Facture,1,Facturer,1,Faible,1,Faille,1,Faim,1,Faire,3,Fait,2,Fait-divers,1,Falloir,2,Famille,1,Fatigant,1,Fatiguant,1,Fatigué,1,Fatras,1,Faute de,1,Fedora,9,Féminin,1,Femme,1,Fenil,1,Fente,1,Fermentation,2,Fermenter,1,Ferté,1,Fête,3,Feu,1,Fiable,1,Fidélité,1,Figure,1,Filer,2,Fille,1,Film,4,Finir,3,Fissure,1,Flation,1,Fleuve,1,Flou,1,Flouter,1,Foire,1,Fois,4,Foncer,1,For,2,Forcement,1,Forcément,1,Forer,1,Forêt,1,Forêt primaire,1,Formation,2,Foulard,1,Fourche,1,Fourcher,1,Foyer,1,Fragmenté,1,Frais,1,Français,29,France,15,Francophile,1,Francophone,1,Francophonie,2,Frein,2,Freinage,1,Freiner,1,Freineur,1,fréquence cardiaque,1,Friche,1,Frigidaire,1,Frigo,1,Fromage,1,Frotter,1,Fruit,1,Frustrer,1,Fumer,1,Fur,3,Fusillade,1,Fusion,1,Futur antérieur,4,Future simple,1,Gage,1,Gager,1,Galère,1,Galérer,1,Gare,1,gaslighting,1,Gaulois,2,Geler,1,Gène,1,Gêne,1,Gêner,1,Genre,1,Géographie,2,Géographier,1,Géolocalisation,1,Géolocaliser,1,Gérondif,2,Glacer,1,GNOME,1,GoldentDict,1,Google,1,Gorge,1,Gorille,2,GPS,1,Graine,1,Grand-place,1,Graphie,1,Graphier,1,Gravel,1,Graver,1,Grève,1,Grief,1,Grippe,1,Grossissement,1,Guerre,12,Guide-âne,1,Halte,1,Halter,1,Hamster,1,Harcèlement,1,Hareng,1,Haut,1,Hébergeur,1,Herpétologie,1,Hétaïre,1,Heure,3,Hexagonal,1,Hexagonale,1,Hexagone,1,Himalaya,1,Himalayen,1,Himalayenne,1,Histoire,13,HIV,1,Hocher,1,Hochet,1,Horaire,1,Horloge,1,Hormis,1,Hormis que,1,Hors,1,Hors que,1,Hôtel,1,Hypothèse,24,IA,3,Ici,3,Icon,1,Icône,1,Il est,2,Il faut,2,Il n’est que de,1,Il n'y a pas,1,Il ne faut pas,1,Il s’agit,1,Il s'agit de,2,Il y a,1,IMHO,1,Immobilier,2,Imparfait,2,Impératif,14,Impérativement,1,Impersonnelle,11,Implanter,1,Impliquer,1,Importe,1,Impudent,1,Impulsion,1,Incidence,1,Incomplet,1,Incomplète,1,Incontournable,1,Incurie,1,Inde,1,Indéfini,35,Indéfiniment,1,Indemnisation,1,Indemnité,1,Index,2,Indicateur,1,Indicatif,21,Indice,1,Indifférent,1,Indifférente,1,Indigner,1,Indiscrétion,1,Indisponible,1,Inférieur,1,Infinitif,4,Inflation,1,Informatique,1,Infructueux,1,Initialement,1,Insecte,1,Insistance,1,Insister,2,Insoumettre,1,Inspiration,1,Institut Français,1,Institution,1,Insulte,1,Insulter,1,Intégral,1,Intégrale,1,Intendance,1,Interjection,2,Interrogation,10,Interrogative,21,Interroger,1,Intervenir,1,Intervention,1,Intolérance,1,Intoxication,1,Introduire,1,Invasion,2,Inversion,2,iOS,3,IPA,1,iPhone,2,IRC,1,Irrégulier,1,Israël,1,Issue,1,Itinéraire,1,Ivresse,1,Jacquère,1,Jadis,1,Japonais,1,Jeu de direction,1,Jeunesse,1,Jeux,1,Jogging,1,Jouir,1,Jour,1,Jus,1,Jus d'orange,1,Jusqu'à,1,Jusqu'à ce que,1,Jusque,2,Jusques,1,Kanban,1,Kdenlive,1,KeePassXC,1,L'étranger,1,La,1,Là,2,La fête des Mères,1,La loi de l'attraction,1,La même,2,La Rochelle,1,La Seine,1,La veille,2,Là-bas,2,Laisser,1,Lait,2,Langage,1,Language,1,Langue,1,Langue soutenue,1,Lapiaz,1,Laquel,2,Lavage de cerveau,1,Le,4,Le même,2,Le temps que,3,Lent,1,Lequel,3,Lequelle,1,Les,1,Les mêmes,1,Les mêmes que,1,Lesquelles,3,Lesquels,3,Lettre,6,leur,3,Leurs,2,Lézard,1,Liaison,1,Liberté,3,Lien,1,Lingva,1,Linux,23,Lire,1,Lire en Français Facile,7,Littéraire,1,Littérature,3,Livre,11,Livret,1,Localisation,1,Locataire,1,Lochieu,1,Locution,2,Logiciel,2,Loi,2,Loin,3,Lors,3,Lorsque,3,Lui,1,Lune,1,Luxe,1,Mac,1,Macadamia,1,MacBook,1,Machiavélique,1,Machiavélisme,1,macOS,1,Mademoiselle,1,Magasin,1,Magnifique,1,Mai,1,Main,1,Maison,1,Maîtrise,1,Maîtriser,1,Majeur,1,Majorité,1,Majuscule,1,Mal du pays,1,Malade,1,Maladie,1,Malaise,1,Mâle,2,Malheur,1,Mandataire,1,Manigance,1,Manœuvrer,1,Manquer,2,Marché,1,Mariage,2,Mariée,1,Markdown,1,Marrant,1,Marrante,1,Masculin,1,Massif,1,Massive,1,Mastodon,1,Mathématique,5,Mathématiques,1,Maths,1,Maudire,1,Mauvais,1,Maxime,2,Mécontentement,1,Médecin,1,Médicament,1,Méditer,1,Méduse,1,Mégalopole,1,Mégot,1,Meilleur,2,Mêler,1,Même,2,Même si,3,Menacer,1,Mener,1,Mental,1,Mentale,1,Mentaux,1,Merci,2,Mère,1,Mériter,1,Mesdemoiselles,1,Message,1,Messagerie,1,Mesure,6,Mesurer,1,Métabolisme,1,Météo,2,Métier,1,Mettre,2,Mettre à jour,1,Mettre au jour,1,Meugnon,1,Meurtre,1,Mi-automme,1,Mi-Carême,1,Miam,1,Miam-miam,1,Miaulement,1,Mien,1,Mienne,1,Mieux,2,Mignon,1,Milieu,2,Milliard,1,Million,1,Minorité,1,Mobile,1,Mode,2,Moins,16,Mois,1,Moitié,1,Moment,1,Monnaie,1,Monnayer,1,Monstre,1,Mont,1,Montagne,2,Monter,1,Montesquieu,1,Montrer,1,Monture,1,Monument,1,Morale,1,Moralité,1,Morphème,1,Mort,2,Motivation,3,Moustiquaire,1,Moustique,1,Mouton,1,Moyen Âge,1,Moyen-Orient,1,Multiculturelle,1,Multinational,1,Multinationale,1,Musée,1,Musique,7,Mutualiser,1,N'importe quel,1,N'importe qui,1,Naguère,1,Naître,1,Napoléon,1,Nappe phréatique,1,Nationalité,1,NATO,1,Nature,1,Ne,2,Né,1,Ne serait-ce que,1,Néanmoins,2,Néerlande,1,Négatif,16,négation,1,Négative,6,Négligence,1,Neige,1,Nettoyer,1,Ni,2,Niger,1,Nimbus,1,Nocturne,1,Nom,7,Nom collectif,1,Nomade,1,Nombre,1,Non,1,Non pas que,1,Non plus,1,Non que,1,Nonagénaire,1,Norovirus,1,Nostalgie,1,Notion,1,Nouille,1,Nourrir,1,Nourriture,1,Nouveau-Brunswick,1,Noyon,1,Nuit,1,Nul,1,Nulle,1,Nulle part,1,Numéral,5,Obsolescence,1,Occupation,1,Océanographique,1,Odeur;,1,Œil,1,Œuvrer,1,Offenser,1,Offrande,1,Offre,1,Offrir,1,Ombrage,1,Omettre,1,Omnibus,1,On,2,Onde,2,Onomatopée,2,Opérer,1,Opiniâtre,1,Opposition,49,Oral,4,Orang-outan,1,Orange,1,Ordinateur,1,Organisation,1,Orientation,1,Orifice,1,Origine,2,Où,3,Ouf,1,Ouïgour,1,Ouragan,1,Outrager,1,Outre,1,Paludisme,1,Panique,1,Paniqué,1,Paniquer,1,Panne,1,Panneau,1,Pâques,1,Par,1,Par contre,1,Par la suite,1,Par manque de,1,Par-ci,1,Par-là,1,Parce que,2,Pardon,1,Parentalité,1,Parenthèse,1,Parents-enseignants,1,Parfois,1,Paris-Roubaix,1,Parité,1,Part,1,Partenariat,1,Participe,14,Participe Passé,11,Participe présent,5,Particulièrement,1,Partie,1,Partir,1,Parvenir,1,Pas du tout,1,Pas un,1,Pas un sou,1,Pas une,1,Passé,1,Passé Composé,2,Passé Compsé,1,Passé simple,1,Passer,2,Passer après,1,Passif,6,Passive,3,Pastel,1,Pastèque,1,Patrimoine,1,Patronyme,1,Patte,1,Pauvreté,1,Payer,1,Pays-Bas,1,Paysage,2,Pêche,1,Pédaler,2,Pédologie,1,Peine,1,Peintre,1,Pékin,2,Pelade,1,Pelage,1,Pellicule,1,Pendant,4,Pendant que,2,Pendre,1,Pénible,1,Pénis,1,Pension,1,Péril,1,Périmé,1,Période,1,Périphérique,1,Perle,1,Permanence,1,Perpétuellement,1,Persévérance,1,Persévérer,2,Persister,2,Personnage,1,Personne,5,Perturbation,1,Peser,1,Pessah,1,Pétanque,1,Petit à petit,1,Pétrifier,1,Peu,3,Peu à peu,1,Peur,1,Phonème,30,Phonétique,12,Photos,1,Photoshop,2,Photosynthèse,1,Phrase,68,Physique,1,Pionnier,1,Pire,1,Pixel,1,Place,1,Placement,1,Placer,1,Plaie,1,Plaisanterie,1,Planification,1,Planifier,1,Planter,1,Pleuvoir,1,Plombier,1,Plume,1,Pluriel,4,Plus,17,Plusieurs,4,Plutôt,2,Plutôt que,1,Pneu,2,Podcast,2,Poème,3,poésie,3,Poignarder,1,Point,2,Pointe,1,Poire,1,Poireau,1,Pois chiche,1,Poisson,1,Police,1,Politique,2,Pollen,1,Pommes de terre,1,Populaire,1,Port,1,Porte,1,Porter,2,Poser,1,Position,1,Possessif,1,Possession,1,Pouce,1,Pour,3,Pour autant,1,Pour que,1,Poursuivre,3,Pourtant,1,Pourvu que,1,Pouvoir,1,Poux,1,Pré-requis,1,Précéder,1,Précipiter,1,Prendre,2,Préoccupation,1,Préoccuper,1,Préposition,27,Près,2,Présence,1,Présentation,1,Présenter,1,Préserver,1,Presque,1,Presser,1,Prêt,1,Prétexte,1,Prière,1,Principal,1,Principale,1,Printemps,1,Prise,2,Prise en main,1,Prisonnier,1,Privé,1,Prix,1,Procédure,1,Proche-Orient,1,Profondeur,1,Progression,1,Progressivement,1,Prometteur,1,Prometteuse,1,Pronom,29,Pronom neutre,2,Pronom possessif,2,Pronominal,5,prononciation,1,Propagande,1,Propager,1,Propel,1,Proportion,1,Proportionnellement,1,Proprement,1,Prosaïque,1,Prostitué,1,Prostituée,1,Prostituer,1,Prostitution,1,Protocole,1,Provenance,1,Proverbe,4,Providence,2,Provocation,1,Proxy,1,Pseudonyme,1,Psychologie,1,PTSD,1,Public,1,Publicitaire,1,Publicité,1,Puisque,1,Purulence,1,Purulent,2,Purulente,1,Pus,1,Python,57,Qixi,1,Qu'est-ce que,2,Qu'on,1,Quadrillage,1,Quand,4,Quand même,1,Quant,1,Quant à,1,Quarantaine,1,Quasi,1,Quatre-coins,1,Quatre-vingt,1,Quatre-vingts,1,Que,6,Que l'on,2,Québec,3,Quel,1,Quel que,1,Quelconque,1,Quelqu'un,3,Quelque,2,Quelque chose,2,Quelque part,1,Quelque-unes,1,Quelque-uns,1,Quelques,3,Quelques-un,1,Quelques-une,1,Quelques-unes,2,Quelques-uns,2,Querelle,1,Question,1,Qui,6,Qui que ce soit,1,Quiconque,1,Quinquennal,1,Quitte,1,Quitte à,1,Quitte à ce que,1,Quoi,1,Quoi que ce soit,1,Quoique,3,Qv2ray,1,Qwant,1,Raccrocher,1,Rachat,1,Racine de lotus,1,Radical,1,Radio,1,Radiographie,1,Radiographier,1,Radoucir,1,Ragoût,1,Raipde,1,Raisin,2,Raisonnable,1,Rajuster,1,Ralentir,1,Raméal,1,Ramener,1,Rancune,1,Randonnée,1,Rapidement,1,Rapiécer,1,Rappeler,1,Rapporté,9,Rapprocher,1,Ratio,1,Réalisateur,1,Réalisatrice,1,Réaliser,1,Réalité,1,Rébellion,1,Rebours,1,Rebut,1,Récemment,1,Recette,1,Réclamer,1,Réconciliation,1,Réconforter,1,Reconnaître,1,Recontextualiser,1,Recouvrer,1,Recouvrir,1,Rédiger,1,Rééducation,1,Réellement,1,Reflets,50,Réfrigérateur,1,Réfrigération,1,Régal,1,Régaler,1,Relative,12,Relief,9,Religion,2,Relou,1,Remboursable,1,Remémorer,1,Remettre,1,Remise,1,Remiser,1,Remmener,1,Rémunération,1,Renaissance,1,Rendez-vous,2,Rendre,1,Rénovation,1,Rentrer,2,Renvoyer,1,Repartir,1,Répercussion,2,Représentant,1,Représentation,1,Représenter,1,Reprise,1,Requérir,1,Requis,1,Réseau,1,Résigner,1,Résine,1,Résistant,1,Résistante,1,Respiration,1,Responsabilité,1,Responsable,1,Ressource,1,Restaurant,1,Rester,1,Restos du Cœur,1,Restreindre,1,Restriction,1,Retail,1,Retard,1,Retenir,2,Retenter,1,Retenue,1,Retourner,1,Retraite,1,Retrousser,1,RETScreen,1,Réunion,1,Réussir,2,Rêve,1,Revenir,1,Revisiter,1,Révolution,1,Rhétorique,1,Rhume,1,Ride,1,Rider,1,Rien,5,Rien de tel que,1,Rire,1,Rive,1,Rivière,3,Riz,1,Robuste,1,Roche,1,Rocher,1,Roseau,1,Roue,1,RSS,1,Ruissellement,1,Rural,1,Rurale,1,Ruraux,1,Rythmique,1,S'agissant de,1,S'agit-il,1,S'agit-il de,1,S'ébranler,1,S'en aller,1,s'enfuir,1,Sacrer,1,Sage,1,Salarié,1,Salariée,1,Salarier,1,Salope,1,Saloper,1,SAMSUNG,5,Sang,1,Sans,2,Sans ça,1,Sans que,2,Santé,10,Santé mentale,1,Sauf que,1,Sauf si,2,sceau,1,SchildiChat,1,Scribus,1,Script,2,Se battre,1,Se distinguer,1,Se faire entretenir,1,Se gêner,1,Se marier,1,Se précipiter,1,Se prostituer,1,Se raccrocher,1,Se rider,1,Se tailler,1,Seconder,1,Secourir,2,Secours,2,Séisme,1,Sens,1,Sensation,1,Sensible,1,Sentiment,2,Sentir,1,Serrer,1,Seul,3,Seulement,3,Sexe,2,Sexualité,1,Shimano,2,Si,10,Si bien que,2,Si c'est,1,Si ce n'est que,1,Si jamais,1,Si par hasard,1,Si seulement,1,Sidaction,1,Siècle,1,Simulation,1,Simuler,2,Simultané,1,Simultanéité,3,Singe,1,Sinon,1,Sinon que,1,Sirop,1,Sitôt,1,Slarv,1,Slip,1,Snack,1,SNCF,2,Société,3,Sœur,1,Soirée,1,Soit,1,Soit que,1,Soldat,2,Soldate,1,Soleil,1,Solidaire,1,Solitude,1,Solo,1,Sommet,1,Sort,1,Sortir,1,Sou,3,Soufflé,1,Souffler,1,Souffrance,1,Soulager,1,Soumettre,1,Sourdine,1,Sourdiner,1,Sourire,1,Sous,1,Sous prétexte que,1,Sous-bois,1,Soutien,1,Soutien-gorge,1,Spécifiquement,1,Spectacle,1,Sport,2,Squash,1,Stimuler,1,Stomate,1,Stopper,1,Stress,1,Subjonctif,19,Subordination,1,Succéder,1,Succès,1,Suédois,1,Suer,1,Suicide,1,Suite,4,Suivre,3,Supérieur,1,Supérieure,1,Supériorité,1,Superlatif,7,superstition,1,Supposer,1,Supprimer,1,Suprême,1,Sur,3,Sur place,1,Surtout,1,Surveillance,3,Surveillant,1,Surveillante,1,Survivalisme,1,Survivre,1,Susciter,1,Syllable,1,Syndrome,1,Syndrome de la fille aînée,1,Synonyme,1,Syntaxe,1,Tabac,2,Tâche,1,Taco,1,Tactile,1,Tag,1,Taguer,1,Taille,2,Tailler,2,Talion,1,Tandis,2,Tandis que,4,Tangpingnisme,1,Tant,4,Tant et si bien que,2,Tant mieux,1,Tant pis,1,Tant que,2,Tapi,1,Tapie,1,Tapir,1,Tarabiscoté,1,Tarabiscoter,1,Tard,1,Tasse,1,Tatouage,1,TCF,14,TCR,1,Technologie,3,TEF,4,TEFAQ,1,TEKTRO,1,Tel,2,Tel que,1,Téléphone,2,Telle,2,Telle que,1,Tellement,3,Telles que,1,Tels que,1,Tempérament,1,Température,1,Temps,84,Tenir,1,Tentation,1,Tentative,1,Tentativement,1,Tenter,2,Tenu,1,TFI,1,Thé,1,Théière,1,ThunderBird,1,Tier,1,Tirer,2,Tofu,1,Tombe,1,Tomber,1,Tordre,1,Toujours,1,Toupet,1,Tour de France,1,Tourment,1,Tourmente,1,Tourmenté,1,Tourmentée,1,Tourmenter,1,Tournable,1,Tournant,2,Tourner,2,Tous,2,Tousser,1,Tout,5,Tout à fait,1,Tout à l'heure,1,Tout de même,2,Tout de suite,1,Tout de suite après,1,Tout le monde,1,Tout le temps,1,Toute,1,Toutefois,2,Toutes,2,Toutes les fois que,2,Toux,1,Traction,1,Traduction,1,Traduire,2,Tragédie,1,Tragique,1,Train,2,Traître,1,Transpirer,1,Traumatisme psychologique,1,Travail,5,Travers,1,Tréma,1,Très,3,Tricher,1,Tricolore,1,Tritérium,1,Trop,4,Trou,1,Trousseau,1,Trousser,1,Truc,1,TSPT,1,Turquie,1,TV5Monde,1,Typiquement,1,Ubuntu,1,Ukraine,7,Ultérieurement,1,Ultra-droite,1,Un peu,1,Une fois que,2,Urbain,1,Urgence,1,USA,1,Vacance,1,Vacant,1,Vacante,1,Vache,1,VAE,1,Vaillant,1,Vaincre,2,Vainqueur,1,Valeur,2,Validité,1,Vanter,1,Végan,3,végane,1,Véganisme,5,Végétalien,1,Végétarien,1,Vélo,39,Vélo de voyage,2,Venir,1,Vente,1,Ventre,1,Ver,1,Verbe,20,Verbe pronominal,5,Vergogne,1,Véritable,1,Verre,2,Verre trempé,1,Vers,2,Verser,1,Vétérinaire,1,Véto,1,Veuve,1,Viande,1,Vice et versa,1,Vice versa,1,Vice-versa,1,Victor Hugo,1,Vidéo,3,Vie,5,Vierge,1,Vigilance,1,Vignette,1,VIH,1,Village,2,Vinaigre,2,Viole,1,Violent,1,Violer,2,Virus,1,Vis-à-vis,1,Visa,8,Viser,1,Visiter,1,Vitae,1,Vitamine,1,Vite,1,Vocabulaire,1,Voici,3,Voilà,2,Voir,1,Voir le jour,2,Voire,2,Voisinage,1,Voix,3,Voler,1,Volontaire,1,Voyage,2,VPN,1,Vulgaire,1,Vulgarisation,1,Vulgariser,1,Windows,3,XMPP,1,Y,4,Yoga,1,Zongzi,1,Zou,1,一半,1,一旦,1,一样,1,一点点地,1,一直,2,丁,1,七夕,1,万一,1,不如,1,不定冠词,9,不定式,7,不要脸,1,不过,2,与其,1,中年,1,中性代词,12,中秋节,1,为了,2,主动,1,主有代词,2,主有形容词,4,主有词,2,之前,2,之外,1,九十,1,习惯,1,事实上,1,于是,1,五月,1,人称代词,8,介入,1,介词,24,仍然,1,从前,1,付款,1,代,1,代动词,5,代词,16,代词位置,1,代词式动词,5,代词顺序,2,以便,2,以前,2,以后,3,以致,2,伤口,1,但愿,1,位置,1,体,3,使动,2,保养,1,修理,1,倒数,1,倒装,1,假如,1,假设,27,做爱,1,偶尔,1,储蓄,1,元音,2,先将来时,4,先行词,1,公交车,1,关注代词,1,关系从句,17,关系代词,2,其实,1,最近过去时,2,最高级,4,冠词,5,况且,1,凌辱,1,几乎,2,分词,2,分音符,1,刘易斯拐点,1,刚愎自用,1,创业,1,副动词,1,副词,56,加之,1,加油,1,动词,10,动词变位,5,助动词,3,勃起,1,勉强,1,医生,1,医疗,1,半元音,2,单数,1,即使,2,即便,2,却,2,原因,38,原因表达法,36,又,1,反之亦然,1,反对,1,反问,1,口语,1,句型,4,句法,2,另外,1,只要,1,可是,3,同意,1,同时,4,同样,1,名词,10,后,1,后果,29,否则,2,否定,6,否定句,16,否定式,1,否定疑问句,1,吸引力法则,1,周期,1,命令式,4,命令式过去时,1,喜欢,1,回指,1,因为,1,因此,2,因而,2,国家,2,国籍,1,圣经,1,地点名词,1,地点状语,2,地理,1,城市,1,基数词,4,壶,1,复合句,7,复合名词,1,复合时态,1,复合过去时,6,复数,4,夏天,1,夏威夷果,1,大概,1,大约,1,天气,1,失败,1,女婿,1,好像,2,好大喜功,1,如同,3,如果,2,如果不,1,嫂子,1,字母,2,存款,1,季节,2,宁可,1,宁愿,1,定冠词,18,实际上,1,家庭,2,家族,1,宾语,1,宾语代词,2,寡妇,1,对立,31,导致,1,射,1,尺寸,3,尽管如此,1,屄,1,属于,2,已经,1,干预,1,年纪,1,并且,1,并列句,1,乡愁,1,幽默,1,序数词,5,度量,1,延续,1,开音符,1,异议,1,引语,9,弯,1,强奸,1,强调,10,当,2,形容词,9,往昔,1,心率,1,怎么会,1,性,2,性数配合,2,愚人节,1,感冒,1,感叹,15,感叹句,9,愣,1,愿望,1,战,1,所以,1,手写体,3,手机,1,打火机,1,拉,1,拎,1,括号,1,指示代词,10,指示形容词,3,指示词,2,推动,1,描写,1,摔,1,攻击,1,放心,1,救命,1,数字,1,数词,6,数量,4,整体,1,文化,1,方块,1,方括号,1,方格,1,施动,1,无人称结构,11,无所谓,1,无限地,1,日期,3,时不时,1,时代,1,时态,6,时间,85,星期,1,暴雨,1,月,1,月饼,1,有效期,1,有时,2,未完成过去时,2,机会,1,杏,1,条件,26,条件式,5,杯,1,果然,1,校园霸凌,1,根据,2,格言,1,桃子,1,梦,1,检修,1,概数,1,榴莲,1,樱桃,1,正如,1,正当,2,此外,1,比较,31,氚,1,水果,1,水费,1,河边,1,法语,3,法语一日一题,60,法语发音,1,法语心灵鸡汤,1,泛指代词,11,泛指词,34,波西米亚,1,注意,1,海蜇,1,涉及,1,温度,1,火车,1,然而,3,物业费,1,犹如,2,狒狒,1,猩猩,1,猴,1,环法,1,现在,1,现在分词,4,生物,1,生物名词,2,由于没有,1,电费,1,画,1,疑问,7,疑问代词,2,疑问副词,1,疑问句,12,目的,13,直到,4,直接宾语,4,直接宾语人称代词,2,直接引语,9,直陈式,24,相反,1,瞄准,1,石化,1,碗,1,碟刹,1,礼仪,1,礼拜,1,福利,1,离婚,1,秋天,1,程度,2,稍后,1,空调,1,笔名,1,笔画,3,笔译,1,符号,2,第一组动词,1,简单将来时,1,简单时态,1,简单过去时,1,粗略,1,约会,2,纪元,1,紧,1,纹身,1,累,1,缩合冠词,1,罢工,1,翅膀,1,而,2,职业,1,联诵,2,肯定式,1,背乡离井,1,胸罩,1,脓,1,自反,5,自反代词,1,自反动词,5,色厉内荏,1,节俭,1,节奏,1,节奏组,1,节日,1,节省,1,节约,1,苦难,1,范围,1,葡萄,1,藕,1,虚拟式,27,虚拟式过去时,2,补语,1,补语从句,7,被动,3,被动式,3,被动态,3,西瓜,1,解释,1,让步,30,语式,5,语音,12,谚语,1,豆腐,1,质疑,1,贷款,1,资产阶级,1,走遍法国,50,距离,1,躺平,1,软音符,1,轻松阅读学法语,7,过去,1,过去分词,11,过去时,2,过期的,1,近似,1,这个,1,这就是,1,这样地,1,连词,3,连音,2,迟到,1,道歉,1,那么,2,部分冠词,10,醋溜土豆丝,1,重读人称代词,1,重音,1,针对,1,钢笔,1,长音符,1,闭音符,1,间接宾语,6,间接宾语人称代词,1,间接宾语代词,2,间接引语,9,间接疑问句,1,阅读,4,阴性,1,限定词,2,除了,1,除非,1,随时,1,雄蕊,1,雅语,1,集体名词,1,集合名词,1,雪,1,零售,1,霜,1,非生物名词,2,面条,1,音乐,2,音系,1,音素,8,顺序,1,频率,1,颜色,2,风光,2,骑行,1,鼓掌,1,鼠目寸光,1,鼻化元音,4,
ltr
item
ALF🇫🇷: Pourquoi la France tient-elle autant à la diffusion du français à l'étranger ?
Pourquoi la France tient-elle autant à la diffusion du français à l'étranger ?
https://img.tedomum.net/data/franco-f76860.png
ALF🇫🇷
https://www.aimerfr.com/2023/04/pourquoi-la-france-tient-elle-autant-la.html
https://www.aimerfr.com/
https://www.aimerfr.com/
https://www.aimerfr.com/2023/04/pourquoi-la-france-tient-elle-autant-la.html
true
1518130979440058602
UTF-8
Tous les articles RIEN VOIR PLUS Découvrez Répondre Annuler Réponse Suprimmer Par ACCUEIL PAGES ARTICLES VOIR TOUT RECOMMANDÉ POUR VOUS Rechercher sur ARCHIVE RECHERCHER TOUS LES ARTICLES Aucun article trouvé Retourner Au Accueil Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago Followers Follow THIS PREMIUM CONTENT IS LOCKED STEP 1: Share to a social network STEP 2: Click the link on your social network Copier tout le code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy Table of Content